そんな気分じゃない!は英語で何て言う?

そんな気分じゃない!

Not really in the mood!

Over the Moon

Netflixオリジナルのアニメーション映画 Over the Moon から♪

今すぐ覚えられそうなワンフレーズを見つけました。

 

このワンフレーズを使って、

  • Not really の使い方
  • 「~する気分じゃない」の言い回し

を見ていきたいと思います。

 

1.ボキャブラリー

 

not really あまり~でない
mood 気分、ムード

 

2.主語の省略

 

文頭を見てみると、主語 I’m が省略された形だとわかります。

これがフルセンテンスです。

I’m not really in the mood.

 

確かに、Not really. 単体で使う場合も主語は省略されています。

お寿司好き?

Do you like sushi?

あんまり。

Not really.

このNot reallyは、I don’t really like it. の省略形です。

このような会話では主語の省略が起こっています。(今まで無意識でしたが、言われればこれも主語省略の形だと今気づきました)

ということは、このnot really を使う場合は、仲の良い友達同士だと主語を省略しても良さそうです。※私の仮定の話です

 

3.表情が大事

 

今回のフレーズは、主人公の女の子が不機嫌の時に放ったセリフです。

結構相手を突き放す感じで言っていました。

日本語でも同じ事が言えますが、言い方や表情で大きく意味が変わってしまうものも。

このフレーズNot really in the mood.はいい例で、言い方や表情で意味が変わってしまいます。

 

怒りを表したい時は、この主人公の女の子のように

そんな気分じゃないの!(ほっといて!)

Not really in the mood!!!

 

と言ってもいいかもしれませんが、そうでないときは優しい感じでいうことで

 

今そんな気分じゃないなぁ。

Not really in the mood…

 

と反応すれば相手も嫌な気持ちもしないでしょう。

 

Not really 自体が、「あまり~ない」という「あまり」が付くことで、少し柔らかい否定の表現になっていますが、言い方・表情でその女の子のような(ほっといて!)という意味にもなってしまうので注意したいです。

 

4.~する気分じゃない

 

今度はこのフレーズに「~する気分じゃない。」という具体的な情報を加えてみたいと思います。

  1. I’m not really in the mood for 名詞
  2. I’m not really in the mood to 動詞の原形

 

買い物って気分じゃないな。

I’m not really in the mood for shopping.

 

ゼルダやる気分じゃないな。

I’m not really in the mood to play Zelda.

 

辛いもの食べる気分じゃないな。

Not really in the mood to eat spicy food.

 

お寿司の気分じゃない。

Not really in the mood for sushi.

 

こう考えると、かなりのバリエーションが作れそうです。

 


 

フレーズに使われている単語は#タグとして検索でき、他のフレーズでどのように使われているかを検索することができます。また、作品別で検索もできます。

 

例)reallyが使われている他のフレーズを探したい場合

#really をクリック!

 

例)Over the Moonの他のフレーズを捜したい場合

#Over the Moon をクリック!

 

サイトを開設したばかりで、サンプル数は少ないですが、今後たくさんのフレーズが検索できるよう記事を更新していきますので、是非ブックマークをよろしくお願いします♪