履き慣らす。は英語で何て言う?

ただハイキングシューズを履き慣らしてるだけだよ。

I’m just breaking in a new pair of hiking shoes.

Modern Family Season1 ep.22

 

今回は、アメリカの大人気Sitcom「Modern Family」から、

「履き慣らす」を表す句動詞

を見ていきます。

 

1.句動詞 break in

 

 

今回のフレーズには、句動詞 break in が使われています。

句動詞って何?という方は、一度こちらの記事を参考にしてみてください。

句動詞とは一体何?動詞との違いや句動詞の構成を解説!

 

break in モノ = ~を慣らす

 

break という一般動詞では「壊す」という意味ですがbreak in で「~を慣らす」という意味になります。

 

今回のフレーズでは、break in の後に、新しいハイキングシューズ a new pair of hiking shoes が続いていますね。

つまり靴です。

よって、自然な和訳は「履き慣らす」となります。

 

break in の大枠の意味は「~を慣らす」ですので、靴以外にも相性が良い名詞があります。

例えば、

 

新しく買ったデニムパンツすごいタイトだから、履き慣らしてる最中なんだ。

I’m breaking in the new denim pants because they are tight.

 

この箱の蓋すごい硬いから、使い慣らさないとな。

This lid of this box is so hard that I have to break in it.

 

慣らしにドライブに行かない?

Why don’t we take a drive to break in my new car?

 

このように、靴以外にも服やモノ、車といった名詞も使えます。

 

「~を慣らす」という意味以外にも、いくつか別の意味があります。

日常会話でも頻出度が高そうなものでしたので、紹介していきます。

 

break in = 話しに割り込む

 

お話し中申し訳ございませんが、来客が来られています。

I’m sorry to break in, you have a visitor.

 

彼は私たちの話を遮って、自分の意見を強く主張した。

He broke in our conversation and insisted his opinion.

 

このbreak in は、動詞 interrupt (遮る、中断する)と同じ意味であることがわかります。

 

break in = 侵入する

 

何者かに店に侵入され、多額の現金を持ち去られた。

We were broken in by someone and a lot of cash was stolen.

 

「(不法に)侵入する」という意味もあります。

2.あとがき

 

いろいろ調べてみると、break inbreak into は一部同じ意味として使われるようです。

履き慣らす、使い慣らすという意味でbreak into は使えませんが、

話に割り込む、侵入するという意味ではbreak into も同じように使うことができます。

必ずしもbreak in = break into ではないですが、一部意味がかぶっていると頭の中に入れていきたいと思います。

 

今回のように、句動詞を紹介している記事が他にもあります。

他のワンフレーズで使われている句動詞を見たい方は、カテゴリー>句動詞 から見ることができますので、気になる方は是非チェックしてみてください。

 


 

フレーズに使われている単語は#タグとして検索でき、他のフレーズでどのように使われているかを検索することができます。また、作品別で検索もできます。

 

例)inが使われている他のフレーズを探したい場合

#inをクリック!

 

例)Modern Familyの他のフレーズを探したい場合

#Modern Familyをクリック!